剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 东雅歌 1小时前 :

    歌挺好听的,you will be found觉得很暖。但是电影不知道为什么没有看进去。没看过剧场版,有空补一下。

  • 才忆雪 5小时前 :

    Sorry,但是Ben在大荧幕演高中生是真的很违和,而且把音乐剧里Connor父母的片段删减了,或许有些没看过音乐剧的观众大概会觉得剧情很单薄而且歌很尬吧。花了那么多时间拍电影版还不如发售宽街原卡官摄。

  • 卑凌青 8小时前 :

    唯摩尔和AA在撑,尤其摩尔最后一场唱歌的表演是全片高光时刻。故事很狗血,男主更是丑的不忍直视,抑郁症和焦虑症没必要表现的像小儿麻痹一样,而且他所谓善意的谎言属实毫无帮助甚至带来更多负面影响,并没看出来是对心理疾病患者的救赎,更像是一场漫无目的空喊口号式的自我感动,音乐改编也并不入耳。

  • 叶烨赫 1小时前 :

    还是得看舞台啊,电影节奏好怪。男主简直是Fred翻版🆘

  • 仰白桃 3小时前 :

    就你以为这个音乐剧这么好那电影再烂也不会太烂 但是…………

  • 升裕 8小时前 :

    确实挺烂的,可惜了这个故事,改编出来的剧本和成片完成度怎么就这么一言难尽呢。分数全给歌曲和原作本身

  • 历水冬 3小时前 :

    就你以为这个音乐剧这么好那电影再烂也不会太烂 但是…………

  • 宿迎荷 4小时前 :

    熟悉的歌曲再次响起还是会破防😭但是镜头语言下一言不合就开唱的情景,在表达悲伤情绪时,就会容易不达意而让旁观者(尤其是没看过音乐剧版的)时而出戏。音乐剧现场版还是会比电影在歌曲情感渲染递进层面有明显优势的😕Dear Evan Hansen其实是一部歌曲本身比剧情本身更具感染力的作品。

  • 养微澜 5小时前 :

    再看一次,这妆画的真的很拉稀

  • 完颜雪萍 1小时前 :

    一年内居然能看到两部AA和摩尔阿姨的合作,冲这个就必须去看周四首映场。这个故事在各种音乐剧改编的电影里算是相对合理了,至少结尾没有强行大团圆。另外Colton Ryan怎么突然变帅了好多?

  • 宰曼珍 6小时前 :

    Why is it so humid here? Why are my cheeks moist? Oh they’re tears

  • 令狐映雪 8小时前 :

    很喜欢音乐和表达,但是有点青春伤痛文学…改的一般,为了拍故事加了些过场,反而削弱了前面的讽刺感,太贪了。女主真是太漂亮了,表白戏看得我要犯心脏病🥲🥲🥲

  • 慕容端敏 8小时前 :

    Sadly Ben Platt is too mature and too famous for this role and this pathetic story is absolutely ruined by the Platt Family

  • 仰妮子 8小时前 :

    两位母亲开场合唱可能形式上不太好改编删了尚可理解,但是都拿出baseball了居然跳过To break in a glove…?Ben的表演还是在舞台剧呈现模式没有切换过来。So big/so small最佳,期待Moore姨唱Good for you结果也删了,Heidi的角色还没有Murphy家妈妈立体。最后原创的A little closer的段落+这首歌可以加一星。

  • 彩寒 3小时前 :

    我只能说现实主义题材音乐剧还是不适合拍成电影在大荧幕上放,这电影就像所有歌的mv荟萃集锦,而且还是特尴尬的那种。电影拍的平淡如水,剧情不行,场景调度不行,剪辑不行,有的人演技不行,有些歌唱得也不行,真就全靠音乐剧的底子勉强维持一丝体面了。

  • 婷璇 5小时前 :

    单纯从一部歌舞片的角度考虑,这部电影是不合格的,所有歌舞的部分,除了Alana的独唱和you will be found部分表现力都很差,所有人物除了主角,Conor妈和Alana都刻画得十分不到位。就算只把它当成一个照搬到荧幕上的音乐剧,也相当差劲,所以人包括ben(可能除了Alana)唱得都没有音乐剧里好,电影的歌舞片段(除了Alana和you will be found部分)表现力甚至不如盗录的音乐剧好

  • 戊丝柳 7小时前 :

    1.难道死去的人,他们所做过的错事就可以原谅吗?死者的妹妹说“在你让我经历这一切之后,告诉我我错了,你并不是我想象的那个魔鬼。”这个哥哥是个可怜的人,但是那些被伤害的人难道不可怜吗?

  • 卞光亮 7小时前 :

    舞台的装置果然不能很好地呈现在大银幕上

  • 康正平 0小时前 :

    看完影片真的快氣死 這部片子是少數看完預告片最期待正片趕快上映的 結果也確實是最令人失望的 到底拍了個什麼四不像

  • 俟飞兰 3小时前 :

    Ben!能唱会演!但是不知道为什么感觉这部电影有点限制小本发挥,可能这部音乐剧真的不适合电影屏幕

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved