感觉是意外还可以的翻拍,虽然也有美式高中生活的俗套但不算很做作。主要是对聋哑家庭的生活状态表现还不错。
还有,女儿用手语为他们一家翻译歌词的场景…
主旋律,没有觉得差,有些影评人在高贵什么?
青春期喜剧居然得了奥斯卡,可以和绿皮书竞争近二十年最接地气的奥斯卡最佳影片。好看的确是好看,但我觉得Coda比不过近年类似题材的其他佳作,比如Lady Bird, Edge of Seventeen
表演太加分了,感情真挚,剧本小细节写的好,虽然说BP有点太过,仍然不失是一部佳片
不喜欢此类电影,没获奖之前压根不想看。获奖了看了下,很普通,很美国,和Lady Bird有点像,但不如。奥斯卡品味断崖式下跌。
《贝利叶一家》更偏向于“聋哑不是障碍,只是一种特点而已”,而翻拍版舍弃了这一点,聋哑还是残疾,在生活中是会受歧视的,更贴近于人们的现实生活吧。
能关注残疾人的生活的确很难得。但是这么寡淡平庸,每个情节都是闭着眼睛也能猜到走向的电影就是奥斯卡最佳影片???
看完看简介别名果然发现是翻拍的法国版《贝利叶一家》,原版的感触太深了。 7.5/10
7.5分。女主角人美歌甜,有几幕的设计相当动人,没了。 不知道谁是把CODA翻译成《健听女孩》的始作俑者,非常不恰当。 CODA是“聋人子女”(Children of Deaf Adults)的缩写,据统计聋人生养的孩子90%以上都是听力正常的,所以CODA这个缩写代表的是一个特殊群体,他们是掌握口语和手语的双语者,扮演着连接聋人家长与健听人世界的角色,正如电影里所表现的那样。 而所谓“健听人”通常指的是与聋人毫无关系的广大听力正常人群,用这个词来指身为CODA的女主角是不合适的。《健听女孩》这个标题也压根不切题。另外,作为医学术语,“健听”是香港说法,其实就是英语的normal hearing,大陆直接译作“听力正常”不好吗,别扭的表达会妨碍概念的传播。
48/100。聋哑家庭和音乐梦想这个主要矛盾设置得很好。全片对聋哑家庭的描述都很生动,能让人看到他们的无助,却又依然热爱生活。不过高潮缺乏足够的情感张力。影片设置了问题和矛盾,却又一直努力去逃避问题和矛盾,展现的都是美好的东西,但这便冲淡了影片的真实性,简简单单地就考上了伯克利,这让观众难以完全产生共情。另外女主的人设并不很讨喜,缺少礼貌,赌气和男友出去玩间接导致父亲和哥哥被罚,却还说这不能怨她。而且男朋友这个角色没有什么作用,对女主的人物塑造、对影片主题的表达都意义不大。可能是豆瓣年度冷门佳片第一的位置让我对这部电影的期待过高了,这种完完全全的鸡汤电影让我蛮失望的。
8/10,健听女孩绝对比去年的戛纳电影节的钛电影靠谱,那部钛能获奖属实有点迷惑行为大赏。该电影虽然叙事平淡无奇,社会矛盾冲突也没有寄生虫印象深刻,但是在如今摆烂的好莱坞来说确实是一股清流作品,值得一看。
不错的温情小品,但不至于好到拿奥斯卡最佳影片的程度。
完全不觉得得到奥斯卡的话会有什么错。完美的平衡。
深爱彼此的家庭真的非常珍贵,被爸爸摸着女儿的声带听她唱歌的画面感动了,他是多么渴望能听到女儿的歌声啊。希望越来越多的现代科技方便残疾人的生活,让他们融入社会。小姑娘演得真好呀。
很好奇肯·洛奇会怎么处理这个故事。一家人演得非常棒,特别是扮演父母的听障演员。现实问题,童话处理,温暖感动,尤其女孩面试时用手语唱歌给家人听一下就戳到了。
这剧本工整到完全可以做教科书的程度,几条线交错太自然太合理了,尽管这样落入了俗套的下乘,但是它真的足够纯真😢
暖心、疗愈。// Mr. V这样执着于本念的老师是多么可贵、可爱。 // Family, makes one hate them to an extent that one eventually realizes this feeling is actually love. // “I’ve looked at clouds from both sides now, from up and down, and still somehow, it’s cloud illusions I recall, I really don’t know clouds at all.”
但拿下BP多少还欠缺一些说服力,作为翻拍片,它对原作《贝利叶一家》并无多少实质变动和超越,2007年马丁凭翻拍片《无间风云》登顶,至少是从视听到气质到主题全方位改造过且焕然一新的。希望行业能意识到,对保守的过分表彰就是对创造力的抹杀。
我喜欢《对不起,我们错过了你》,但不喜欢这部。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved