剧情介绍

  Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious: they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the "original version"?
  The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! "Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel." (Koszarski)
  From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to "speed up" the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shots/countershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.

评论:

  • 彩初 1小时前 :

    得分:4

  • 严醉香 4小时前 :

    总体还是蛮好笑的 就是后面花游队出名后 游泳队篮球队足球队啥的都来了个人觉得没有很大的必要哈哈哈 我懂是想振奋人心 但有点夸张了哈哈哈哈 但总体真的不错的 很好笑 高飞好拽好喜欢😍 不是国庆档的话 可能票房会好点 我家这边基本都没有排片 想看太难了

  • 佳骏 3小时前 :

    尽管有着相似的故事内核,然而在本片对于生活流敏锐刻画的比较下,《花束》般的日常失真显得多么急躁而缺乏真诚。“稍微想起了一些”本身即意味着一次对于过往的回溯,这一时态以及与之相匹配的叙事手法的选择则大幅帮助影片突破线性时间观的桎梏,进而完成情感的积累与渲染。借由这种回溯,我们也得以重新审视“现在”,正如第一小节所做的那样——大流行病改变的日常与情感剩余的灰烬相伴相随,借由两人的双眼,当下被注视,过往也尽收眼底成为念想。尽管松居的“技巧”在本片中克制稳重很多,但仍然可以看到许多他作品中一以贯之的元素——毕竟他本来就是一位时间流的探索者。

  • 剑晨轩 9小时前 :

    十一档的遗珠,短小精致,可惜吃了档期的亏。五个新人演员的表演得益于角色和故事,很自然也很本真。花游少年的设定很新鲜。那年夏天,青春荷尔蒙和少年热血令人无限感慨和怀念。在那些青春的日子里,平凡的你我,平凡的日子,因为大家一起傻傻滴疯狂过而无悔。

  • 卫诚化 7小时前 :

    (频频出现贾木许《地球之夜》,女主恰好也是出租车司机。)

  • 其怀寒 2小时前 :

    6.9/挺可爱的故事,就是后面的花手有点尬,演员很努力,演技在线,三星半。哎,男性的颂歌啊…

  • 卫燕咏 1小时前 :

    真实、新锐、阳光、向上

  • 冬霞 7小时前 :

    青春的气息,还可以,后面有点热血能让人热泪盈眶,歌也好听(如果是五月天的就完美了)

  • 戎清韵 2小时前 :

    一直到了最终,才感受到,我们无法成为大人,留在身体里记忆里和灵魂里的,全是脆弱和稚嫩

  • 姒雨旋 9小时前 :

    本土化非常成功

  • 堵子明 1小时前 :

    今年青春片特别多,但像这部这样走沙雕欢乐路线的其实又屈指可数。大家要是觉得十一档沉重想放松一下的话,我强推这部。一部本该在夏天见面的电影,结果调档把自己搞很被动……之前朋友口碑就说不错,本人验过之后也是希望它的排片和票房可以再往上走走。于我还有点私心的是,观影过程中真是没法不想起之前半途而废的一个青春运动项目,有的设置几乎都一模一样,我们没有最后做出来实属可惜了。

  • 戚问芙 5小时前 :

    看的时候会不停地想起波米对《瀑布》的解读,确实实打实的是一部疫情电影。诚然我们与19年前的世界的关系就像是与前任的关系一样,也不断令人回想起自身的经历,如何初入世界、从甜蜜过渡到充满戾气、再逐渐在失去中继续活下去,恰好时间段是微妙重合的,于是在偷偷溜进歇业的水族馆起舞的那段,真就突然想起了什么。松居大悟这次基本放弃了前作那种想要控诉整个星球,连讨论死亡都要轰轰烈烈的少年心气,结果确实在固定机位制造出来的舞台感中,情绪的代入要胜过近年同类型作品(《原来我们都没长大》\《花束》)不少。也确实由头至尾都很适合作为虚拟(?)上影节的开场作品,就想吐槽下Amazon为啥“吹き替えよりも字幕で”结果没CC字幕,不是长宁人看得有点累。待二刷。

  • 季兴文 9小时前 :

    このまま時間が止まればいいのになって思う瞬間が。

  • 古承德 2小时前 :

    6.5左右吧,前半段节奏比较流畅,后半段突然就开始加快进度导致人物有些崩,最后的那段水上表演其实看得我有点尴尬说实话……特别是现在裁判面前笑,很难想象要ng多少次……

  • 兰三姗 1小时前 :

    日剧翻拍,差强人意。笑点还是不少的,吸取了很多青春片的优点。演员都挺符合角色的。

  • 允笑容 0小时前 :

    名字普通、家庭普通、智商普通,都没关系。只要有“我命由我”的意志与勇气,就可以一边自我怀疑、一边自我突破,找教练、练跳床,带着队伍走后窗、偷音响,创造属于自己的辉煌。ps.“蝈蝈”真像李佳琦。

  • 宦馨欣 0小时前 :

    五个扑水的少年:本来期待很高但还是有点尬,说不上来。日本原版就很好很彻底,好多年前看的了,一翻是妻夫木聪[天啊]

  • 明雪 8小时前 :

    很好松居大悟你挽回我了。一上来车内外空间的利用和声音处理就不错,街景拍的有几分贾木许的神韵。剧本简单也扎实,拍出了不少可爱的日常(浇完花再浇浇自己,每天朝着路边的神明拜拜)。超级喜欢出租车确认心意的那场戏,车内到车外,自动车门、灯光和城市风景,调度拉满,还有些幽默在里面。ps永濑正敏才是最贾木许的。

  • 东门忻乐 6小时前 :

    唉,这剧情真的没啥心意,拍的也不怎么样,反正看着看着就看不下去了,我都能猜到每一部剧情的发展,还好没去电影院看这部片子,也不是靠卖惨就能卖出一部好片的

  • 以山菡 6小时前 :

    永濑等待未来会来的爱人,她在电影时间线的未来确实等到了。世界观7年之后终于可以演出一下了,而LISA也终于成为了现实意义上的电影明星。人心肉长的,怎能不为你感动。

加载中...

Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved